12 stoličiek - Iľja Iľf, Jevgenij Petrov, Európa, 2001

9,63 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
12 stoličiek - Iľja Iľf, Jevgenij Petrov, Európa, 2001
12 stoličiek - Iľja Iľf, Jevgenij Petrov, Európa, 2001

12 stoličiek

Lenin a Stalin by boli šokovaní, aký akčný a humorom nabitý príbeh sa môže odohrávať v boľševickej realite vytvorenej ich zločineckými mozgami... Čítať viac

4,5 118 hodnotení
Vydavateľstvo
Európa, 2001
336 strán
5-6 hodín čítania

Lenin a Stalin by boli šokovaní, aký akčný a humorom nabitý príbeh sa môže odohrávať v boľševickej realite vytvorenej ich zločineckými mozgami... Čítať viac

  • Pevná väzba
  • Slovenčina
Vypredané

Zadajte e-mail a budeme vás informovať, keď bude kniha dostupná.

Dostupné v 24 knižniciach. Požičať v knižnici

Ďalšie knižné vydania (2)
12 stoličiek - Iľja Iľf, Jevgenij Petrov, Európa, 2018
Brožovaná väzba
Slovenčina, 2018
Do 8 dní

12,99 €


12 stoličiek - Iľja Iľf, Jevgenij Petrov, Európa, 2006
Brožovaná väzba
Slovenčina, 2006
Vypredané

Naši škriatkovia odporúčajú

Sen jednej dcéry - Francine Rivers, Kumran, 2024

Viac o knihe

   Lenin a Stalin by boli šokovaní, aký akčný a humorom nabitý príbeh sa môže odohrávať v boľševickej realite vytvorenej ich zločineckými mozgami.

Brilianty nesmiernej hodnoty sú ukryté v jednej z dvanástich čalúnených stoličiek madam Petuchovovej. Ani divoký západ nebol taký nebezpečný ako boľševické Rusko v časoch, keď Ostap Bender so svojím kumpánom putovali za pokladom.

Tento akčný a nesmierne vtipný príbeh sa zaradí medzi klenoty vašej knižnice. O jeho kvalitách svedčí aj fakt, že poslúžil ako námet k ôsmim filmovým prepisom a viacerým divadelným dramatizáciám. Najznámejší je rovnomenný americký film držiteľa Oscara Mela Brooksa z roku 1970.

Pripravte svojich susedov na salvy smiechu, ktoré sa pri čítaní budú ozývať z vášho príbytku.

Chrumkavý text nenechá vašu bránicu ani na chvíľu v pokoji!



O knihe:

Na mojom vzťahu ku knihám Iľfa a Petrova sa za vyše štyridsať rokov nič nezmenilo. Dvanásť stoličiek a Zlaté teľa sú pre mňa kultové romány. Očarenie Iľfom a Petrovom zapríčinil naozaj kongeniálny preklad Jána Ferenčíka. Aj keď príčina sovietskych snov – sovietske zriadenie – bola odstránená, ich humor žije ďalej.

Milan Lasica



Iľf a Petrov, dvaja pozoruhodne nadaní spisovatelia, usúdili, že keď urobia hrdinom podvodníka, nijaké jeho dobrodružstvá nemôžu byť podrobené politickej kritike, pretože hocijaká osoba stojaca mimo sovietskej spoločnosti nemôže byť obvinená z toho, že nie je dosť dobrým komunistom. Takto sa Iľfovi a Petrovovi podarilo vytvoriť diela absolútne prvotriednej literatúry.

Vladimír Nabokov



Som šťastný, že som prežil život na tejto zemeguli s knihami Iľfa a Petrova pod vankúšom. Dajte si ich pod vankúš aj vy! Vrátite sa do detstva a zároveň môžete sledovať zblízka, čo sa deje u nás na Slovensku. Občas sa zdá, že ich knihy sú o virtuálnej realite. Ale nedajte sa mýliť. Píšu o nás. Nie, toto nie je Rio de Janiero!

Július Satinský



Krátke ukážky:

„O mne by napísali takto: ,Druhá mŕtvola patrí asi dvadsaťsedemročnému chlapovi, čo miloval a trpel. Miloval peniaze a trpel ich nedostatkom. Jeho hlava s vysokým čelom, lemovaným belasočiernymi kučerami, je obrátená k slnku. Jeho nádherné nohy, číslo topánok štyridsaťdva, smerujú k polárnej žiare. Telo je zahalené v nepoškvrnenom bielom rúchu, na hrudi má zlatú harfu s inkrustáciou z perlete a noty romance: ,Buď zbohom Nová dedina'. Nebohý mládenec sa zapodieval vypaľovaním do dreva, čo vyplýva z dokladov, nájdených vo vrecku fraku a vydaných dňa 23. VIII. 1924 družstvom ľudovej umeleckej výroby ,Pegas a Parnas' pod číslom 86/1562'. A pochovali by ma, Kiki, s pompou a hudbou, s prejavmi a na mojom pomníku bude vyryté: ,Tu leží známy tepelný technik a stíhač Ostap-Sulejman-Berta-Mária Bender-bej, ktorého otec bol tureckým občanom a umrel, nezanechajúc svojmu synovi Ostapovi Sulejmanovi ani najmenšie dedičstvo. Matka nebohého bola grófka a žila z bezpracných dôchodkov'.“



***




„Vytlačiť sovietsky občiansky preukaz za dnešného stavu vývinu tlačiarstva na Západe – to je taká maličkosť, že o tom škoda hovoriť... Istý môj známy došiel tak ďaleko, že tlačil aj doláre. A viete, ako ťažko je falšovať americké doláre? Na tých je papier s takými farbistými vláskami. Treba mať obrovské znalosti techniky. Úspešne ich predával na moskovskom čiernom trhu; neskôr vysvitlo, že jeho starý otec, známy valutový priekupník, ich kupoval v Kyjeve a vyšiel na mizinu, lebo doláre boli predsa len falošné. Tak môžete skrachovať aj vy so svojím preukazom.“



***




Ostap Bender živo vyskočil a hlboko sa sklonil pred Hyppolitom Matvejevičom:

„Hoc u nás nie je Paríž, buďte nám vítaný v našej kolibe!“



***




Hospodársky správca II. domova sociálneho zabezpečenia v starobe bol hanblivý zlodej. Celá jeho bytosť protestovala proti kradnutiu, ale nekradnúť nemohol. Kradol a hanbil sa. Kradol ustavične, ustavične sa hanbil, a preto jeho starostlivo vyholené líčka vždy horeli rumencom rozpačitosti, cudnosti, hanblivosti a zmätku.



Recenzia:

Jozef Bžoch

Dvanásť stoličiek sa vracia






Som presvedčený, že ak by sa niekde vyhlásila anketa o najlepšie knihy 20. storočia v žánri humoristicko-satirickej prózy, medzi prvými by bol román Iľfa a Petrova Dvanásť stoličiek, ktorý vyšiel prvý raz roku 1928 v ruskom origináli a odvtedy opakovane aj v mnohých krajinách sveta; okrem toho existuje niekoľko zdramatizovaných a sfilmovaných verzií románu. Štvrtá slovenská reedícia (vydavateľstvo Európa, Bratislava 2001, preložil Ján Ferenčík) tiež potvrdzuje, že o úspech tohto diela sa netreba báť, veď postava Ostapa Bendera a pojem veľký kombinátor žijú stále v pamäti niekoľkých čitateľských generácií.



Nadežda Mandeľštamová vo svojich Dvoch knihách spomienok píše, že v dvadsiatych rokoch neexistoval v sovietskej literatúre humor. Iľf a Petrov vstúpili teda nielen na územie neobývané, ale aj mimoriadne nebezpečné, lebo sa strieľalo i za menšie prehrešky, ako je strieľať si z nových poriadkov prostredníctvom literatúry. Ich kniha je totiž primárne veľkolepou a rafinovanou karikatúrou sovietskeho zriadenia, až sekundárne satirou na ľudskú chamtivosť.



Príbeh Hyppolita Matvejeviča Vorobjaninova, ktorého svokra zašila do jednej z dvanástich predrevolučných stoličiek brilianty, a jeho nežiadaného pomocníka Ostapa Bendera, ktorý zohráva pri hľadaní stoličiek iniciátorskú a objaviteľskú úlohu, sa odohráva na pozadí vtedajších pomerov, no sila autorskej vynaliezavosti ho dvíha nad dobový rámec. Tieto postavy majú predstavovať svet „pred historickým materializmom“, teda porazený svet buržoázie – jedine takto, s negatívnym vymedzením ich mohli autori urobiť hlavnými nositeľmi deja, ktorý je v nepretržitom pohybe. Román si jednako vyslúžil v sovietskej literárnej encyklopédii z roku 1934 charakteristiku, že „je to odraz bohémsko-nihilistického postoja ku skutočnosti“.



Román koncipovala autorská dvojica ako detektívku; jej napínavosť zvyšujú najrozličnejšie prekážky, ktoré sa hľadačom briliantov stavajú do cesty – tu autori využili svoju ohromnú fantáziu, no ešte väčšou museli obdarovať postavu Ostapa Bendera, aby ich vedel odstrániť. V tomto zmysle román priam hýri vtipnými nápadmi. Pri náročnej tvorbe zápletiek nedodržiavajú Iľf a Petrov plynulosť deja, ale neraz ho prerušujú odbočkami, v ktorých sa zasa z inej strany demaskuje absurdita doby, jej tragikomika. Napriek tomu, že v románe niet kladných postáv, všetky sú svojím spôsobom sympatické, pretože originálne myslia i konajú.



Ani pri dnešnom čítaní nepôsobí román Dvanásť stoličiek ako anachronizmus, práve naopak; niektoré partie dokonca pripomínajú niečo dôverne známe z nášho života (napríklad rozdávanie funkcií vo zväze Meč a pluh). Veľkou metaforou možno nazvať i honbu hrdinov za stoličkami; pravda, dnešné rekvizity sú iné (nie stoličky, ale fabričky) a ani metódy ich získavania nie sú také dobrodružné; cieľ však ostáva rovnaký: obohatiť sa za každú cenu.



V skúške času obstál aj preklad Jána Ferenčíka, ktorý editor Martin Plch doplnil o zásahy na základe rukopisných poznámok prekladateľa z jeho pozostalosti.




SME, 8.11.2001
Čítať viac
Počet strán
336
Väzba
pevná väzba
Rozmer
130×210 mm
Hmotnosť
433 g
ISBN
8088897742
Rok vydania
2001
Edícia
Kolotoč
Naše katalógové číslo
9833
Štýl
humorný, historický
Jazyk
slovenčina
Vydavateľstvo
Európa
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

4,5 / 5

118 hodnotení

83
18
9
7
1

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

alef0
Neoverený nákup
1.11.2008
Kultova kniha
Pre mna je to jednoznacne kultova kniha, aj ked som de facto nezazil prostredie, ktore sa tam opisuje. Ostap Bender je jedinecny charakter sam o sebe a jeho taktika zalozena na pomyleni "nepriatela" je uzasna. A je uplne paradoxne, ze to co oni brali ako absurdny vtip sa casom stalo realitou.

Nehovoriac o tom, ze charaktery a deje mozno casto vidiet okolo seba a to napriek tomu, ze od vydania uplynulo takmer 80 rokov.

Jednoducho je vidiet, ze Ilf-Petrov su zohrata dvojica a casto je zjavne, odkial brali Lasica a Satinsky inspiraciu.

Ak niekto cital stary preklad z 1948, tak mu prajem uprimnu sustrast. To pravydanie je nielen nadmieru vyvetrane (vidiet to na slovencine), ale navyse aj osekane. Na druhej strane je Feriencikov preklad vynasany do neba a myslim, ze pravom. (Dokonca aj anglicky preklad je akysi uplne suchy...) Nehovoriac o tom, ze toto slovenske vydanie je obohatene Shootyho ilustraciami, ktore tomu davaju este vacsiu stavu.
Čítať viac
Juraj Lörinc
Overený zákazník
15.4.2008
Moje dojmy
Toto bola absolútna bomba. Keď som nedávno čítal ich poviedky, boli tam aj fragmenty románu 12 stoličiek. Už som o ňom veľa počul, niektorým ľuďom stačí spomenúť meno Ostapa Bendera a už im hrá úsmev na perách... a ozaj. Veľký kombinátor, ako ho v románe opakovane titulujú, je podvodník nezvyčajného kalibru. Jeho podvody nie sú ďalekosiahlo premyslené, skôr využívajú nebotyčnú drzosť a všetky možné ľudské slabosti. Hlasne som sa rehotal a to v električke vyzerá čudne, ale keď ľudia videli prebal knihy, niektorí sa tvárili chápavo (ostatní zhovievavo). Jednoznačne odporúčam každému, kto sa chce pobaviť. Čítať viac
Tethys
Neoverený nákup
24.11.2007
SKVELÁ KNIHA
Keď som si túto knihu kupoval v kníhkupectve, kupoval som mačku vo vreci, lebo o tejto knihe a autoroch som nič nevedel (po prečítaní Majstra a M. od Bulgakova som hľadal aspoň niečo podobné) a ako tu niektorí píšu, aj ja som bol spočiatku sklamaný, ale čoraz viac a viac ma táto kniha fascinuje a baví. Toľko príbehov toľkých rôznych ľudí tak dobre vykreslených a tak reálnych, že už si bežím kúpiť pokračovanie tejto knihy (možno aj cez Martinus). Čítať viac
tomtom
Neoverený nákup
6.12.2006
ocami narodenych po 1980...
Zbadal som revydanie tejto knihy, po tom co sa herecka Kamila Magalova vyjadrila, ze je to jej najoblubenejsia kniha a najlepsia aku kedy citala. Doma som nasiel vydanie z 1948 a precital som si ju celu, chcel som vediet co Magalovu tak zaujalo. No za seba poviem, ze knihu som docital len nasilu, pretoze som na internate nemal ziadnu lepsiu. Ubezpecujem Vas, ze spolubyvajuci netrpeli na moje vybuchy smiechu. Citanie tejto knizky u mna prebiehalo nanajvys pokojne miestami so zivanim.
Jedine co ma naozaj pobavilo bolo rozuzlenie...to ako nejaky policajt prezradil Ostapovi Benderovi, ze kde su jeho diamanty...bola v tom cista komunisticka myslienka...
Čítať viac
Stefan
Neoverený nákup
17.5.2018
dobry den,

mate doma preklad z 1948 - Hana Ruppeldtova? Velmi by som potreboval zapozicat-kupit tento preklad pre vedecku pracu.

Napiste mi, prosim, dohodneme sa.

Dakujem.
Čítať viac
Miso
Neoverený nákup
25.10.2006
neviem, neviem
Momentalne sa nachadzam v poslednej tretine knizky 12 stoliciek a velmi rad by som povedal, ze je to vtipny a zabavny roman...jednoducho nemozem. Nezdielam to ocarenie predchadzajucich. Som narodeny po roku 1980 a citam vydanie z 1948 ....nepride mi to vtipne...ale urcite ju docitam. a ci odporucam?... ??? Čítať viac
ajka
Overený zákazník
14.10.2006
určite prečítať!
12 stoličiek aj Zlaté teľa by si mal prečítať každý. Ja som to čítala v 70 rokoch, ako študentka strednej školy, knihu som požičala a nevrátila sa mi. Kúpila som si druhú. Na VŠ som ju čítala opäť. Požičala som ju a znovu si ju niekto ponechal. Mám tretiu (pre istotu 2x v slovenčine a raz v origináli) a už ju nepožičiavam a z času na čas si prečítam aspoň úryvky. Niektoré repliky viem spamäti. Je to studnica, ktorá sa nedá vyčerpať a charaktery, ktoré sú tam vykreslené, nestrácajú na aktuálnosti. Mám podozrenie, že Iľf a Petrov mali stroj času a písali o dnešnej dobe a aby im na to neprišli, dej zasadili do porevolučného Ruska:-) Čítať viac

„A ty máš krásne srdce, to je viac ako nejaké šaty. Šaty si kúpiš, no srdce nie.“

Ring smrti - Štefan Košlab, 2019
Ring smrti
Štefan Košlab