Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007

13,15 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Čítaná
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007
Čítaná
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007

Pan Kaplan má stále třídu rád
Čítaná

Nehynoucí humor

Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih 20. století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především na zápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na... Čítať viac

4,8 92 hodnotení
Vydavateľstvo
Nakladatelství Lidové noviny, 2007
338 strán
5-6 hodín čítania

Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih 20. století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především na zápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na jejich urputné vážnosti, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují... Čítať viac

  • Pevná väzba s prebalom
  • Výborný stav
  • Čeština

13,15 €

Na sklade
Posielame ihneď

Čítané knihy nám môžete poslať aj vy!

Pošlite nám svoje prečítané knihy a získajte poukážku na nákup.

Vyskúšať Knihovrátok

Naši škriatkovia odporúčajú

Mami, oci, som online - Petra Arslan Šinková, Fortuna Libri, 2023
Pan Kaplan má stále třídu rád - Leo Rosten, Nakladatelství Lidové noviny, 2007
13,15 €

Viac o knihe

Laskavý humor příběhu je postaven především na zápase s angličtinou nejen pana Kaplana, ale i dalších přistěhovalců do New Yorku. Krejčí Hyman Kaplan má takřka geniální schopnost přešít jazyková pravidla tak, aby netísnila jeho neuvěřitelnou vyřídilku. Urputná vážnost, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují, přináší řadu zábavných a úsměvných situací.

..." V 1. řadě sem narodil," přiznává hrdina této knihy, když píše svůj životopis v jazyce, k němuž přišel až ve večerní škole pro dospělé. "Muj otec menoval Pepi ale přátelé ho volali Jusl. Matka menovala Ida ale já ji volal mami. Bohopytelně."

Je to čeština? Není a je. Právě tak to byla i nebyla angličtina, co se z úst a z pera tohoto snaživce řinulo, když se s dalšími přistěhovalci z Evropy učil v New Yorku úřednímu jazyku své nové vlasti. Pan Hyman Kaplan, ačkoli pracuje jako "číhač na pánský saky", má totiž takřka geniální schopnost prostříhat a přešít jazyková pravidla tak, aby netísnila jeho neutišitelnou vyřídilku. Přitom se počítá mezi "stítele krásnýho slofa," a "nesmrdelnýho Šespíra,".
Jedna z nejoblíbenějších humoristických knih 20. století v kongeniálním překladu Antonína Přidala. Humor je postaven především na zápase přistěhovalců do USA s angličtinou a na jejich urputné vážnosti, se kterou dospělí ke svému vzdělávání přistupují.

Preklad: Antonín Přidal
Čítať viac
Originálny názov
O K*A*P*L*A*N! MY K*A*P*L*A*N!
Počet strán
338
Väzba
pevná väzba s prebalom
Rozmer
210×150 mm
Hmotnosť
385 g
Rok vydania
2007
Naše katalógové číslo
862099
Štýl
humorný
Jazyk
čeština
Pôvod
Spojené štáty, Poľsko, Česko
Vydavateľstvo
Nakladatelství Lidové noviny
Pre koho
pre dospelých
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

4,8 / 5

92 hodnotení

77
8
3
3
0

Ako sa páčila kniha vám?

Recenzie čitateľov

Mária Repická
Neoverený nákup
27.2.2023
Pán Kaplan má stále tŕídu rád - vynikajúca kniha pre tých, ktorí sa chcú poriadn
Tento príspevok prezrádza dôležité momenty deja, preto je skrytý, aby sme Vám nepokazili pôžitok z čítania.
Vtipné čítanie o učiteľovi, ktorý učí vo večernej škole cudzincov po anglicky. Jeho žiakmi sú prisťahovalci z rôznych kútov sveta a rôznych zamestnaní a charakterov. Každý z nich sa snaží naučit po anglicky, ale do tohto jazyka vnáša kus svojho jazyka, čo prináša nielen mnohé nedorozumenia, ale aj pobavenia pre čitateľa. Menej pobavený je pán učiteľ, ktorý stojí pred niekedy zdanlivo nemožnou úlohou - naučiť svojich žiakov po anglicky. Jeho nočnou morou je usilovný, ale voči anglickému jazyku takmer odolný pán Kaplan.
Hoci bola kniha napísaná pred 100 rokmi, nedtratila nič zo svojej aktuálnosti a vtipnosti. Absolútne geniálny je český preklad, ktorý je vlastne novou knihou keďže sa celá situácia musela prispôsobiť záludnostiam českého jazyka.
Vtipné, pripravte sa na záchvaty smiechu.
Čítať viac
Bronislava Lavová
Overený nákup
20.3.2022
iná
Kto hlada pribeh,moze byt sklamany.ale tato kniha je o niecom inom.po precitani povinnej patdesiatky som si povedala - a o tomto bude cela kniha?? ano,bola,a bavila ma az do konca.postavicka pana Kaplana jedinecna!a samozrejme klobuk dole pred prekladatelom.neuveritelne,ako genialne si poradil s textom... Čítať viac
28.1.2022
láskavý humor a kongeniálny preklad!
Pan Kaplan je úplne výnimočná kniha. Nejde o príbeh, ide o hrátky s jazykom. Knižka je nabitá originálnymi hláškami, ktoré človek len tak nevymyslí a ktoré vznikli vďaka geniálnemu prekladu pána Antonína Přidala.
Čítajte najlepšie na nejakom mieste, kde ste sami. Kniha totiž spôsobuje nekontrolovateľné výbuchy smiechu, ktoré napríklad vo verejnej doprave nepôsobia dobre :-).
Čítať viac
16

...mám rada, keď v knihe nájdem myšlienku, ktorá ma osloví až tak, že si ju zapíšem a vraciam sa k nej... Mnohé z nich nájdete aj v mojich recenziách kníh... Momentálne vyhľadávam životopisy umelcov, najmä maliarov a našla som záľubu v cestopisoch.

Jana Pešková
Overený zákazník
5.4.2021
"slovo je viac než slovo"
Až teraz sa mi dostala do ruky táto "špíčková" kniha. A čítanie som si užila do posledného písmenka. Takto som sa s knihou v ruke nesmiala asi ešte nikdy. Patria jej všetky superlatívy, aké takáto kniha môže mať. Zábava, poučenie, zamyslenie... A český preklad z angličtiny? Ja by som to nenazvala ako preklad, veď tú knihu bolo treba znovu napísať s prihliadnutím na špecifiká českého jazyka. Takže sto bodov nielen stvoriteľovi námetu a autorovi pôvodného znenia, ale aj autorovi českého vydania. Čítať viac
Božena Mádlová
Neoverený nákup
7.2.2017
Žijem v Brne a k Pánovi Kaplanovi som sa dostala už niekedy v roku 1987. Pamätám sa, že som ju čítala pred Vianocami aj v Bratislave na Obchodnej v rade na pomaranče. Smiala som sa ako blázon a ľudia okolo ma požiadali, aby som čítala nahlas. Čítala som a tak dlho som v rade asi nikdy nestála.
Preklad je geniálny. Prekladateľ (ale aj spisovateĺ, pedagóg a publicista) dnes zomrel. Vďaka pán Antonín Přidal
Čítať viac
Oľga Holecová
Overený nákup
28.8.2016
Názor čitateľa
Úžasný preklad-úžasné čítanie,jemný humor,láskavé slová,pri učení cudzieho jazyka úžasné povzbudenie,pohladenie a pohratie na duši...............niet čo dodať. Čítať viac
Romčo
Neoverený nákup
15.8.2016
Super preklad
Túto knihu som čítal prvýkrát pred mnohými rokmi, občas si ju prečitam znova - hlášky p. Kaplana u nás v rodine "zľudoveli" a dosť často ich používame. Perfektná kniha, super preklad - odporúčam Čítať viac
Miroslava Kmeťová
Overený zákazník
15.3.2016
Názor čitateľa
Píšu tu aj takí, ktorých vraj kniha nudila, to si neviem predstaviť, ja som sa úžasne bavila. Fan-tas-tic-ky vtipná kniha, inteligentný humor, a prekladateľ je génius. Čítať viac
dany
Neoverený nákup
15.1.2015
Prekladateľ sa činil
Najlepšia oddychovka, akú som kedy asi čítal, perfektný humor, sympatické postavy, snáď žiadny vtipný moment mi neprišiel silený a prekladateľ odviedol skvelú prácu, zábava pri čítaní zaručená!:) Čítať viac

„Pokiaľ ide o mňa, síce nechápem svoju mamu a oca a niekedy mi ich je ľúto, ale nemôžem si pomôcť, mám ich veľmi rád.“

Charlieho malé tajomstvá - Stephen Chbosky, 2016
Charlieho malé tajomstvá
Stephen Chbosky