Ovidius redivivus - Anikó Polgár, Kalligram, 2011

4,90 €

Pri nákupe nad 49 €
poštovné zadarmo
Čítaná
Ovidius redivivus - Anikó Polgár, Kalligram, 2011
Čítaná
Ovidius redivivus - Anikó Polgár, Kalligram, 2011

Ovidius redivivus
Čítaná

Kapitoly z dejín maďarského umeleckého prekladu

V dejinách maďarského umeleckého prekladu zohrávajú preklady antických klasikov, najmä z latinčiny, kľúčovú rolu. Autorka monografie Ovidius redivivus sa v rámci antickej... Čítať viac

Vydavateľstvo
Kalligram, 2011
240 strán
3-4 hodiny čítania

V dejinách maďarského umeleckého prekladu zohrávajú preklady antických klasikov, najmä z latinčiny, kľúčovú rolu. Autorka monografie Ovidius redivivus sa v rámci antickej literatúry upriamila na maďarskú recepciu a preklady rímskej poézie, v prvom rade... Čítať viac

  • Pevná väzba
  • Výborný stav
  • Slovenčina
7,00 €

4,90 €

-30 %
Na sklade
Posielame ihneď

Čítané knihy nám môžete poslať aj vy!

Pošlite nám svoje prečítané knihy a získajte poukážku na nákup.

Vyskúšať Knihovrátok

Naši škriatkovia odporúčajú

O malom sedmospáčovi, ktorý sa nebál tmy - Sabine Bohlmann, Verbarium, 2024
Ovidius redivivus - Anikó Polgár, Kalligram, 2011
4,90 €

Viac o knihe

V dejinách maďarského umeleckého prekladu zohrávajú preklady antických klasikov, najmä z latinčiny, kľúčovú rolu. Autorka monografie Ovidius redivivus sa v rámci antickej literatúry upriamila na maďarskú recepciu a preklady rímskej poézie, v prvom rade Ovidia.
Jej pracovná metóda má opisný (deskriptívny) charakter, v duchu tzv. manipulation studies: jej prvoradým cieľom je opis metód, na základe ktorých boli literárne diela počas literárnej histórie prepracované, a načrtnutie procesu dejín prekladu, ktorého jednotlivé zastávky reprezentujú kľúčové diela vybrané z dejín prekladu Ovidia.
Monografia je rozdelená na dve časti: prvá časť sa venuje niektorým všeobecným otázkam dejín maďarského prekladu, druhá sa zasa venuje starším maďarským prekladom Ovidia (od počiatkov po koniec 18. storočia). Medzi všeobecnými otázkami dejín maďarského prekladu dostali významnú úlohu zmeny paradigmy umeleckého prekladu na konci 19. storočia a v 20. storočí, ako aj prekladateľské polemiky, v prvom rade polemika o Horatiovi, ktorú vyvolala zbierka Horatiových prekladov z roku 1961, pričom jej vplyv je pri hodnotení antických umeleckých prekladov citeľný aj dnes.
Čítať viac
Počet strán
240
Väzba
pevná väzba
Rozmer
135×205 mm
Hmotnosť
291 g
Rok vydania
2011
Naše katalógové číslo
1893843
Jazyk
slovenčina
Vydavateľstvo
Kalligram
Kategorizácia

Našli ste nepresnosti? Dajte nám, prosím, vedieť!

Nahlásiť chybu

Máte o knihe viac informácií ako je na tejto stránke alebo ste našli chybu? Budeme vám veľmi vďační, ak nám pomôžete s doplnením informácií na našich stránkach.

Hodnotenia

Ako sa páčila kniha vám?

„Šťastie možno nájsť aj v tých najtemnejších časoch, keď si človek spomenie, že sa má obrátiť k svetlu.“